
XXI SYMPOSIET OM TOLKNINGS- OCH ÖVERSÄTTNINGSVETENSKAP
KäTu2024: KONTAKT
Tampere universitet 19–20 april 2024
KäTu2024: SYMPOSIETS TEMA
Årets tema för KäTu-symposiet är Kontakt. Med detta tema vill vi lyfta fram betydelsen av översättning, tolkning och annan translatorisk verksamhet för skapande av kontakter mellan olika språk och kulturer. Hur bidrar translatorisk verksamhet till kontakter på olika nivåer – mellan människor, samhällen, ideologier och världar? Vilken roll spelar översättare, tolkar och övriga aktörer för att språk- och kulturgränserna ska kunna överskridas och kontakter skapas och bevaras? Vilken betydelse har maskinöversättning? Hur kan översättning och tolkning bidra till möten i allmänhet? Vad händer när möten inte är möjliga eller önskvärda, trots eller till och med på grund av translatorisk verksamhet?
Temat kan behandlas bland annat ur följande synvinklar:
- Sociala nätverk inom översättnings- och tolkningsbranschen (kontakter inom och utanför språkservicesektorn, kontakter mellan yrkesverksamma och forskning)
- Den artificiella intelligensens roll för att skapa, bevara eller förhindra kontakter (maskinöversättning och språkmodeller)
- Översättningar och originaltexter i kontakt och avbrott i kontakten (indirekt översättning, transeditering, pseudoöversättningar)
- Originaltexter och kontexter i kontakt (audiovisuell översättning och multimodalitet)
- Texter och läsare i kontakt (receptionsforskning och användarcentrerad översättning)
- Kontakter och interaktion vid tolkad kommunikation (kontakter vid när- och distanstolkning, användning av lingua franca, tolkens interaktionsförmåga, utmanande tolkningssituationer)
- Översättning och tolkning och kontakt till andra (arbets)uppgifter (t.ex. revidering av översättningar)
- Tillgänglighetstjänster som kontaktskapare (syntolkning, skrivtolkning, programtextning, lätt språk)
- Translatorisk verksamhet och kontakt till annat (professionellt) arbete, till exempel i företagslivet eller inom den offentliga sektorn (paraprofessionell översättning, frivillig översättning och tolkning, fanöversättning)
- Översättar- och tolkutbildning och kontakt till forskning, yrke och övriga aktörer
- Översättningsvetenskap och kontakt till andra discipliner, kontakter mellan olika forskningsområden och kontakter inom översättningsvetenskap
I enlighet med KäTu-symposiets traditioner är även andra teman om översättning och tolkning samt utbildning och forskning inom området välkomna.
KäTu-SYMPOSIERNAS SYFTE
Syftet med de årliga KäTu-symposierna är att erbjuda översättare och tolkar samt forskare och utbildare ett forum för diskussioner om aktuella händelser, fenomen och forskningsprojekt samt vetenskapsområdets läge och framtida utveckling. En viktig målgrupp för symposierna är doktorander, som genom symposierna kan få feedback i olika skeden av forskningsprocessen.
Vi välkomnar även aktörer inom den offentliga sektorn och näringslivet som berörs av olika uppgifter som går ut på att översätta, tolka, sammanfatta eller förklara information i flerspråkiga sammanhang.
KäTu-symposierna har sedan år 2003 samlat talare och åhörare som är intresserade av översättning och tolkning: översättare och tolkar för talade språk och teckenspråk samt forskare, lärare, studenter och övriga intresserade. Symposierna arrangeras turvis av de universitet som utbildar översättare och tolkar i Finland tillsammans med sektionen för lärare och forskare inom Finlands översättar- och tolkförbund (FÖTF). År 2024 arrangeras symposiet vid Tammerfors universitet för femte gången.
ARBETSFORMER
Årets plenarföreläsare är professor i tolkningsvetenskap Franz Pöchhacker (Universität Wien) och Tiina Kinnunen, grundande medlem och ordförande för Kääntäjämestarit ry. Utöver plenarföreläsningarna innehåller programmet även föredrag i parallella sektioner (20 minuter och 5 minuter för diskussioner), workshoppar, posterpresentationer och en paneldiskussion på finska. Temat för paneldiskussionen är betydelsen av empati i flerspråkiga möten. I diskussionen deltar representanter för forskning, yrke och utbildning, och den leds av författare och journalist Roman Schatz.
Workshopparna är ca två timmar långa sektioner för allmän diskussion kring något tema (som paneldiskussion eller i små grupper) eller för gemensamma diskussioner om någon fråga ur en problembaserad synvinkel. För posterpresentationerna reserveras en egen tidpunkt och den bästa postern belönas.
I samband med KäTu 2024 arrangeras tre workshoppar.
- Workshop 1: Tekoälyn rooli kääntämisen ja tulkkauksen opetuksessa. Kääntämisen ja tulkkauksen opetusmenetelmävaranto -työpaja (Den artificiella intelligensens roll i undervisning av översättning och tolkning. Workshop om den finländska databasen för undervisningsmetoder inom översättning och tolkning). Arrangörer: Minna Ruokonen, Mari Pakkala-Weckström, Päivi Kuusi och Maarit Koponen. Språk: finska
- Workshop 2: Speculative Research and Translation Fiction. Arrangör: Mattia Thibault. Språk: engelska
- Workshop 3: Yhteyden rakentaminen tai katkeaminen institutionaalisissa vuorovaikutustilanteissa (Kontaktbyggen eller -avbrott i institutionell interaktion). Arrangörer: Eliisa Pitkäsalo och Taina Pitkänen. Språk: finska. Abstrakt kan lämnas in till workshoppen.
Mera information om alla workshoppar och inbjudan att hålla föredrag i workshop 3 finns här.
Förslag till sektionsföredrag och postrar skickas in senast på måndagen 22.1.2024. (Inlämningstiden är förlängd.)
Förslag (högst 2 500 tecken med mellanslag, källförteckningen räknas inte) skickas som bilaga i rtf-, doc- eller docx-format till e-postadressen katu2024@tuni.fi. Förslagen ska skrivas i den dokumentmodell som finns här. Ange i e-postmeddelandets rubrikfält och i själva förslaget om förslaget gäller ett sektionsföredrag eller en poster. Namnge dokumentet med den första författarens efternamn.
Föredragshållarna meddelas senast 26.2.2024 om föredragen godkänts. Mer information om bedömningsprocessen och bedömningskriterierna för abstrakt finns här.
UTBILDNINGSEVENEMANG FÖR DOKTORANDER 18.4.2024
KäTu-symposiet föregås av en utbildningseftermiddag som arrangeras på torsdagen 18.4.2024. Den är avsedd särskilt för doktorander men är öppen även för andra intresserade. Närmare information om utbildningsevenemanget kommer att ges på symposiets webbsida under februari.
ARBETSSPRÅK
Symposiets och sektionernas arbetsspråk är i första hand finska, svenska och engelska. Möjligheten till tolkning och användning av andra språk kan diskuteras med arrangörerna.
UTMÄRKELSEN TIEDON HELMI (KUNSKAPENS PÄRLA)
FÖTF:s sektion för lärare och forskare beviljar utmärkelsen Tiedon helmi som utdelas för nionde gången vid symposiet i Tammerfors. Utmärkelsen beviljas vartannat år för förtjänster inom undervisning och vartannat år för förtjänster inom forskning. Utmärkelsen ges till en person eller grupp för någon enskild gärning, långvarig verksamhet eller ett helt livsverk. År 2024 är det förtjänster inom undervisning som belönas.
FÖTF:s styrelse utser pristagaren på förslag av sektionens kommitté som fungerar som prisjury. Kommitténs förslag baserar sig på de förslag som sektionens medlemmar skickat. Förslagen ska följa nomineringsprinciperna som finns på förbundets webbplats på medlemssidorna. Inloggning på sidorna kräver FÖTF:s medlemskoder.
Förslag med motiveringar ska skickas till Minna Ruokonen minna.ruokonen@uef.fi senast 15.2.2024.
SYMPOSIETS PRELIMINÄRA PROGRAM (ändringar är möjliga och även sannolika)
Torsdagen 18.4.2023
12.00–16.00 Utbildningsevenemang för doktorander
Fredagen 19.4.2024
9.00–10.30 Workshoppar och sektionsföredrag
10.30–11.00 Kaffepaus
11.00–12.15 Symposiets öppnande och plenarföreläsning 1
12.15–13.15 Lunch
13.15–15.15 Workshoppar och sektionsföredrag
15.15–16.00 Kaffepaus och posterföredrag
16.00–17.30 Sektionsföredrag
ca kl. 19.00 Konferensmiddag på restaurang Tampella, på egen bekostnad
Lördagen 20.4.2024
9.00–9.45 V sektionens möte
10.00–11.00 Plenarföreläsning 2
11.00–11.15 Utdelning av Tiedon helmi (Kunskapens pärla)
11.15–12.30 Lunchpaus
12.30–14.00 Sektionsföredrag/paneldiskussion
14.00–14.30 Kaffepaus
14.30–16.00 Sektionsföredrag och symposiets avslutande
SYMPOSIEPUBLIKATION
Efter symposiet publiceras ett urval av presentationer i Mikael 18:1. Mikael är en open access-publikation som innehåller både anonymt referentgranskade och icke-referentgranskade översättnings- och tolkningsvetenskapliga artiklar. De som deltagit i eller vilkas abstrakt blivit antagna till KäTu2024-symposiet kan skicka ett artikelförslag till publikationen.
Mikael 18:1 utkommer i april 2025 före nästa KäTu-symposium. Tidigare volymer fram till år 2023 är tillgängliga här. Skrivanvisningarna skickas per e-post till dem som deltagit i symposiet och uppdateras på publikationens webbplats efter symposiet (https://journal.fi/mikael/kirjoitusohjeet).
INFORMATION OCH KONTAKTUPPGIFTER
Ytterligare information om praktiska arrangemang publiceras på symposiets webbsidor. Använd e-postadressen katu2024@tuni.fi om du har frågor om symposiet.
ARRANGÖRSKOMMITTÉ
Tampere Universitet
Anni-Kaisa Leminen (ordförande för den lokala organisationskommittén)
Maria Annukka Jakkula
Dinah Krenzler-Behm
Mary Nurminen
Anu Viljanmaa
Finlands översättar- och tolkförbund
Sektionen för lärare och forskare
Eliisa Pitkäsalo, Tammerfors Universitet (sektionsordförande)
Juha Eskelinen, Helsingfors universitet
Minna Ruokonen, Östra Finlands Universitet (vice ordförande)
Gun-Viol Vik, Yrkeshögskolan Diakonia
Kristiina Taivalkoski-Shilov, Åbo Universitet