XIX SYMPOSIUM ON TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
KäTu2022: TRANSLATOR’S IMAGE
University of Eastern Finland, Joensuu 22–23 April 2022
KäTu2022 SYMPOSIUM THEME
The theme of the 2022 KäTu Symposium is Translator’s Image. With this theme, we wish to shed light on different images of translators/interpreters and translation/interpreting, whether viewed by ourselves or others. What does the work of translators and interpreters look like today? What did it look like in the past? What will it look like in the future? Who defines the image of translators and interpreters, and what kinds of factors affect it? How is translation perceived from outside the profession? The theme also encompasses the relationship between translation and visual elements, from accessibility to audio-visual translation and intersemiotic transfer.
The theme may be approached from various perspectives, including the following:
– The professional image and visibility of translators and interpreters (in real-world contexts and in fiction; in contemporary and historical contexts)
– Future visions of translation/interpreting and translator/interpreter education: inspiration, innovation, threats
– In-depth perspectives on and broad overviews of translation (everyday practices; perceptions, networks, theories)
– The role of images and visual elements in translation (audio-visual translation, translation of children’s literature, instruction manuals etc.; accessibility of images)
– Intersemiotic translation: from visual to verbal (including audio description) or from verbal to visual
– Figurative language and metaphors in and of translation.
In keeping with established KäTu tradition, presentations and posters on other topics related to translation and interpreting are also welcome.
The annual KäTu symposia offer researchers, teachers and practitioners of translation and interpreting a forum where they can discuss the diverse phenomena of the field, their ongoing research projects, and the state and development of Translation Studies in general. One important target group is doctoral students, who are offered the opportunity to present their current work and receive valuable feedback.
For eighteen years, the KäTu symposia have brought together a wide array of participants interested in the field and its research, from translators and interpreters of spoken as well as sign languages, to researchers and teachers of translation and interpreting. The KäTu symposia are organised as a collaborative effort between the Teachers’ and Researchers’ Section of the Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL), and the different Finnish universities which train future translators and interpreters. Hosting the symposium is rotated between these Finnish universities. The 2022 symposium will be held at the University of Eastern Finland, Joensuu, which is proud to be hosting the event for the third time.
PRESENTATIONS, WORKSHOPS AND POSTERS
The 2022 plenary presentations will be given by Dr Haidee Kotze, Professor and Chair of Translation Studies at Utrecht University, and Dr Helka Riionheimo, Professor of Finnish (currently working as Professor of Karelian Language and Culture) at the University of Eastern Finland.
In addition to the plenary lectures, the programme consists of presentations in parallel sessions (20 minutes and 5 minutes for discussion), workshops and poster presentations. Workshops are approximately two-hour sessions for general discussion of a specific topic (in either a panel discussion or small working groups) or for collaborative investigation of a subject. There will be a dedicated session for poster presentations, and a prize for the best poster.
Deadline for submitting proposals for workshops: Monday 22 November 2021.
Deadline for submitting proposals for session presentations and posters: Monday 17 January 2022.
The maximum length of a proposal is 2,500 characters – including spaces, but excluding references. The proposals must be submitted as email attachments using the template that can be found here. The proposal and the subject line of the email must specify the format of the proposal (workshop, presentation or poster). Please submit your proposal in rtf, doc, or docx format to email@example.com.
More information on the workshops will be provided in the second circular. Notifications of acceptance of proposals for presentations and posters will be announced by 21st February 2022. For information concerning the process and criteria for evaluating abstracts, please visit here.
SPECIAL TRAINING EVENT FOR PHD STUDENTS ON 21 APRIL 2022
A pre-symposium training event will be organised a day before the symposium, on Thursday, 21st April 2022. It is aimed primarily at doctoral students but is open to everyone. Further details concerning this session will be provided in the next circular.
The primary working languages of the symposium and its sessions are Finnish, Swedish and English. If you would like to use another language and require interpreting services, please contact the symposium organisers.
TIEDON HELMI (PEARL OF WISDOM) AWARD
The Pearl of Wisdom award, granted annually by the Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL), will be awarded at the symposium for the seventh time. The award is granted in alternate years on the basis of research or teaching merits. The awardee can be either a person, an organisation or a community; the award can be granted for an extraordinary individual undertaking, a long-term activity, or life’s work. In 2022, the award will be granted on the basis of teaching merit.
The award decision is made by the board of SKTL, based on a proposal by the committee of the Teachers’ and Researchers’ Section. Suggestions for nomination can be sent by any member of the Section. Members must carefully observe the nomination principles, which are available in Finnish here. (Requires logging in, access is limited to members of the Finnish Association of Translators and Interpreters.)
Proposals, which must detail the grounds for the nomination, should be sent to the Section Secretary, Sari Hokkanen, firstname.lastname@example.org, no later than Friday 18th February 2022.
Articles based on the symposium presentations will be compiled in the 16th volume of the online MikaEL publication. MikaEL is an open access journal that publishes both peer-reviewed and non-peer reviewed articles within Translation and Interpreting Studies. All KäTu2022 speakers, poster presenters and workshop organisers are invited to submit their previously unpublished manuscripts for publication. Note that only those presenters named in the accepted abstracts can be acknowledged as authors.
The 16th volume of MikaEL will be published in April 2023, before the next KäTu Symposium. Publications from previous symposia can be accessed here. The editors for the 16th volume of MikaEL will be announced at the symposium, and contributor guidelines will be sent to all participants via email after the symposium; they will also be available on the MikaEL website.
INFORMATION AND CONTACT DETAILS
Circulars pertaining to the KäTu2022 Symposium will be published on the symposium website. The second circular, containing information on registration, fees, accommodation and related practical matters will be published in December 2021. For all correspondence concerning the symposium, please use the symposium email address: email@example.com.
THE COVID-19 SITUATION
While closely monitoring national and regional developments and recommendations, the organisers are planning for an onsite conference in Joensuu.
University of Eastern Finland
Tuuli Ahonen (Chair of the Local Organising Committee)
The Finnish Association of Translators and Interpreters
Teachers’ and Researchers’ Section
Esa Penttilä, University of Eastern Finland (Section Chair)
Juha Eskelinen, University of Helsinki
Sari Hokkanen, Tampere University (Secretary)
Minna Ruokonen, University of Eastern Finland (Vice-chair)
Annukka Saarenmaa, Diaconia University of Applied Sciences
Kristiina Taivalkoski-Shilov, University of Turku