Andra utskicket och inbjudan till föredrag

XXIII SYMPOSIET OM ÖVERSÄTTNINGS- OCH TOLKNINGSVETENSKAP 

KäTu2026: Konflikt och harmoni
Östra Finlands universitet, Joensuu, 17–18 april 2026 

TEMAT FÖR KäTu2026-SYMPOSIET

Temat för KäTu-symposiet 2026 är Konflikt och harmoni

Temat möjliggör en bred granskning av både interna konflikter eller strävan efter harmoni inom översättnings- och tolkningsbranschen, och branschens relation till det omgivande samhället. Temat omfattar såväl meningsskiljaktigheter mellan branschens mångfacetterade aktörer, paradigmkonflikter, konflikten mellan människa och teknik, framtidsutsikter för branschen som översättning och tolkning i konfliktsituationer.

Symposiets teman kan relatera till konflikt och/eller harmoni inom översättnings- och tolkningsbranschen ur många olika perspektiv:

  • Konflikter mellan olika aktörer och deras lösning, konfliktteorier: forskarens position, översättarens/tolkens position, maktförhållanden och -skillnader, aktivistöversättning
  • Paradigmkonflikter inom översättningsvetenskapen samt mellan översättningsvetenskapen och andra discipliner: olika uppfattningar om centrala begrepp inom fältet – vad som definierar översättning, översättningens tvärvetenskaplighet
  • Tolknings- och översättningsbranschens framtida utveckling: kompetenser, framtidens språkexperter, artificiell intelligens, språk-/översättningsuppgifter i andra yrken än översättaryrket
  • Konflikter och samspel mellan människa och teknik: mänskliga och icke-mänskliga faktorer i översättning, posthumanistisk översättning
  • Översättning och tolkning i konfliktsituationer
  • Flerstämmighet och dialog som resurs

Liksom tidigare år välkomnar KäTu-symposiet också andra bidrag än sådana som direkt knyter an till temat. Bidrag om översättning och tolkning samt utbildning och forskning inom vetenskapsområdet är välkomna.

SYFTET MED KäTu-SYMPOSIERNA

Syftet med de årliga KäTu-symposierna är att erbjuda översättare, tolkar samt forskare och utbildare inom översättning och tolkning ett forum för diskussioner om olika fenomen inom fältet, aktuella forskningsprojekt och studier samt diskussioner om disciplinens nuläge och utveckling. En av symposiets målgrupper är doktorander, för vilka symposiet erbjuder en möjlighet att presentera sin egen forskning och få värdefulla kommentarer och respons från experter.

KäTu-symposierna har i mer än tjugo år samlat översättare och tolkar för talade språk och teckenspråk samt forskare, lärare, studenter och övriga som är intresserade av branschen och av forskning i översättning och tolkning. Symposierna arrangeras turvis av de universitet i Finland som utbildar översättare och tolkar, tillsammans med sektionen för lärare och forskare vid Finlands översättar- och tolkförbund (FÖTF).

Symposiet 2026, som redan är det tjugotredje KäTu-symposiet, arrangeras av Östra Finlands universitet i Joensuu.

ARBETSFORMER

Plenarföreläsare år 2026 är professor i översättningsvetenskap Stefan Baumgarten (Universitetet i Graz) och professor i kulturforskning Tuija Saresma (Östra Finlands universitet). Utöver plenarföredragen består programmet av sektionsföredrag (20 minuter + 5 minuter diskussion) i parallella sektioner, workshoppar och postersessioner. Workshopparna är cirka två timmar långa sektioner för allmänna diskussioner kring något specifikt tema (paneldiskussioner eller smågruppsdiskussioner) eller för en gemensam problembaserad diskussion om någon specifik fråga. För postersessionerna reserveras en egen tidpunkt, och den bästa postern prisbelönas.

På KäTu-symposiet 2026 ordnas fyra workshoppar. Vänligen notera att workshop 1, 2 och 3 hålls på finska och workshop 4 på engelska. Workshopparnas teman och arrangörer är:

  • Workshop 1, på finska: Käännös- ja tulkkausalan asiantuntijuus muuttuvassa työelämässä ja koulutuksen perinteiset sisällöt: kohti konfliktia vai harmoniaa? Kääntämisen ja tulkkauksen opetusmenetelmävaranto -työpaja, Päivi Kuusi, Minna Ruokonen ja Satu Valkiainen.
  • Workshop 2, på finska: Suomalainen kääntäjätutkimus – paradigman menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus. Mikaelin teemanumero -työpaja,Turo Rautaoja, Minna Ruokonen ja Tiina Tuominen.
  • Workshop 3, på finska: Rajaseuduilla ja kulkemattomilla korpimailla: Käännöstieteen tulevaisuuden suuntia ja rajoja, Annamari Korhonen ja Riku Haapaniemi.
  • Workshop 4, på engelska: Testing interreal translations: a hands-on workshop on translation and virtual worlds, Mattia Thibault, Cláudia Mendes, Xinyan Zhao.

Workshopparnas abstrakt och inbjudan att skicka in förslag på workshop publiceras på KäTu-symposiet webbplats.

Abstrakt till sektionsföredrag och posterpresentationer skickas in senast måndag 12.1.2026. (Observera att datumet har ändrats!)

Abstrakten får vara högst 2 500 tecken långa, inklusive mellanslag (källförteckningen räknas inte in i teckenantalet). Abstrakten skickas som bilaga i rtf-, doc- eller docx-format till adressen katu2026@uef.fi. Filerna namnges poster_efternamn_förnamn, abstrakt_efternamn_förnamn eller arbetsgrupp_efternamn_förnamn.  Abstrakten och förslagen till workshoppar ska skrivas i den dokumentmall som finns här. Ange i e-postmeddelandets rubrikfält och i själva abstraktet om abstraktet gäller en workshop, ett sektionsföredrag eller en poster.

Besked om antagna bidrag meddelas senast torsdag 5.2.2026. Mer information om bedömningsprocessen och bedömningskriterierna för abstrakt finns här.

UTBILDNINGSEVENEMANGET FÖR DOKTORANDER

torsdagen 16.4.2026 ordnas som en del av symposiet en utbildningseftermiddag för doktorander. Utbildningsevenemanget riktar sig särskilt till doktorander men är öppet även för andra intresserade.

Evenemanget arrangeras i samarbete med Langnet-nätverket, doktorandprogrammet FILOTO vid UEF och ID-TS-nätverket (International Doctorate in Translation Studies). Temat för evenemanget är “Vad gör man när allt går åt skogen?”. Eftermiddagen består av två delar: en paneldiskussion och ett textseminarium för doktorander i översättningsvetenskap.

Arbetsspråken på utbildningsevenemanget är finska och engelska. Närmare information om evenemanget publiceras på symposiets webbplats i januari.

ARBETSSPRÅK

Symposiets och sektionernas arbetsspråk är i första hand finska, svenska och engelska. Du kan kontakta arrangörerna om möjligheten till att använda andra språk eller få tolkning till andra språk.

UTMÄRKELSEN TIEDON HELMI (KUNSKAPENS PÄRLA)

I samband med symposiet delar FÖTF:s sektion för lärare och forskare ut utmärkelsen Tiedon helmi (Kunskapens pärla). Det här är den elfte gången som utmärkelsen delas ut. Förslag till mottagare av utmärkelsen skickas in senast 15.2.2026.

Från och med 2026 tilldelas utmärkelsen en person eller ett samfund som genom en enskild handling, långvarig verksamhet eller ett helt livsverk utmärkt sig inom undervisning, forskning eller samhällspåverkan.

Beslutet tas av FÖTF:s styrelse på basis av ett förslag som ges av kommittén för sektionen för lärare och forskare som fungerar som prisjury. Juryn baserar sitt förslag på de förslag som sänts in av sektionens medlemmar. Medlemmar som ger förslag till mottagare av utmärkelsen ska följa gällande principer för nomineringar. Principerna och pristagarna från tidigare år finns på FÖTF:s webbplats.

Föreslag med motiveringar skickas senast 15.2.2026 till sektionens nya ordförande Kristiina Taivalkoski-Shilov (kristiina.taivalkoski-shilov@utu.fi) och sekreterare Satu Valkiainen (satu.valkiainen@tuni.fi).

PRELIMINÄRT PROGRAM FÖR SYMPOSIET

Torsdag 16.4. Utbildningsevenemang för doktorander
13.00-16.40 Paneldiskussion och workshop 

Fredag 17.4.
9.00–11.00 Workshoppar och sektionsföredrag 
11.00–12.30 Lunch 
12.30–14.00 Symposiet öppnas och första plenarföredraget
14.00–14.15 Utdelning av utmärkelsen Tiedon helmi  
14.15–15.15 Kaffepaus och posterpresentationer 
15.15–17.15 Workshoppar och sektionsföredrag 
17.15–18.30 FÖTF:s V sektions möte
ca. kl. 19 Kvällsevenemang

Lördag 18.4.
9.00–10.00 Andra plenarföredraget
10.15–12.15 Sektionsföredrag
12.15–13.15 Lunch
13.15–15.15 Sektionsföredrag
15.15–15.45 Kaffe och symposiet avslutas

SYMPOSIEPUBLIKATION

Referentgranskade artiklar och diskussionsrapporter (främst på finska, svenska eller engelska), som är baserade på presentationer, postrar eller workshops som antagits för KäTu-symposiet, kan skickas in till Mikael 20:1, som publiceras under våren 2027. Manuskript skickas insenast 31.8.2026. Till skillnad från tidigare år tidsfristen förlängs endast av vägande skäl. Författarinstruktionerna och tidigare års publikationer finns på Mikaels hemsida https://journal.fi/mikael.

INFORMATION OCH KONTAKTUPPGIFTER

Utskicken som gäller KäTu2026-symposiet och information om anmälan, betalning, inkvartering och andra praktiska frågor publiceras på symposiets hemsida katu-symposiumi.com. Om du har frågor om symposiet är du välkommen att kontakta oss på e-postadressen katu2026@uef.fi. Vi ber dig att använda den e-postadressen i alla frågor som berör symposiet.

ARRANGÖRSKOMMITTÉ

Östra Finlands universitet

Veera Hämäläinen
Tuuli Ahonen
Svitlana Firsova
Nina Havumetsä
Anna Merikallio
Juho Suokas
Niina Syrjänen
Erja Vottonen

Finlands översättar- och tolkförbund
Sektionen för lärare och forskare

Eliisa Pitkäsalo, Tammerfors universitet (sektionens ordförande –31.12.2025)
Kristiina Taivalkoski-Shilov, Åbo universitet (sektionens ordförande 1.1.2026–)
Juha Eskelinen, Helsingfors universitet
Satu Valkiainen, Tammerfors universitet (sektionens sekreterare)
Minna Ruokonen, Östra Finlands universitet (sektionens vice ordförande –31.12.2025)
Lena Segler-Heikkilä, Yrkeshögskolan Diakonia
Turo Rautaoja, Åbo universitet (1.1.2026–)
Niina Syrjänen, Östra Finlands universitet (1.1.2026–)

VÄLKOMMEN TILL JOENSUU!