Första utskicket och inbjudan till föredrag

XXII SYMPOSIET OM ÖVERSÄTTNINGS- OCH TOLKNINGSVETENSKAP
KäTu2025: Säkerhet och osäkerhet
Helsingfors universitet, 11–12.4.2025
TEMAT FÖR KäTu2025-SYMPOSIET
Temat för KäTu-symposiet 2025 är Säkerhet och osäkerhet
Med temat syftar vi framförallt på översättnings- och tolkningsbranschens nuläge, historia och framtid. Branschen har ofta sagts vara på väg att försvinna när ny teknologi tar över på översättningsmarknaden. Ändå har branschen överlevt och fortsatt att utvecklas, den följer sin tid och går i täten för nya innovationer och utveckling. Den möter de nya utmaningar och möjligheter den ställs inför idag med iver och en positiv inställning.
Presentationerna på symposiet kan knyta an till temat branschens säkerhet och/eller osäkerhet från olika perspektiv:
- Framtida utmaningar för översättnings- och/eller tolkningsbranschen.
- Hur förhåller vi oss till AI?
- Hur syns branschens säkerhet och/eller osäkerhet hos studenter/professionella översättare och tolkar/lärare/forskare?
Liksom tidigare år välkomnar KäTu-symposiet också andra bidrag än sådana som direkt knyter an till temat. Bidrag om översättning och tolkning samt utbildning och forskning inom vetenskapsområdet är välkomna.
SYFTET MED KäTu-SYMPOSIERNA
Syftet med de årliga KäTu-symposierna är att erbjuda översättare, tolkar samt forskare och utbildare inom översättning och tolkning ett forum för diskussioner om olika fenomen inom fältet, aktuella forskningsprojekt och studier samt diskussioner om disciplinens nuläge och utveckling. En av symposiets målgrupper är doktorander, för vilka symposiet erbjuder en möjlighet att presentera sin egen forskning och få värdefulla kommentarer och respons från experter.
KäTu-symposierna har i mer än tjugo år samlat översättare och tolkar för talade språk och teckenspråk samt forskare, lärare, studenter och övriga som är intresserade av branschen och av forskning i översättning och tolkning. Symposierna arrangeras turvis av de universitet i Finland som utbildar översättare och tolkar, tillsammans med sektionen för lärare och forskare vid Finlands översättar- och tolkförbund (FÖTF).
Symposiet 2025, som redan är det tjugoandra KäTu-symposiet, arrangeras av Helsingfors Universitet. Efter symposiet kulminerar veckoslutet i FÖTF:s årsfest som ordnas på lördag kväll i Helsingfors.
ARBETSFORMER
Plenarföreläsare år 2025 är Paola Gentile, biträdande professor vid Trieste universitetet i Italien och Pirjo Hiidenmaa, professor i facklitteratur vid Helsingfors universitet och dekanus för humanistiska fakulteten vid Helsingfors universitet. Utöver plenarföredragen består programmet av sektionsföredrag (20 minuter + 5 minuter diskussion) i parallella sektioner, workshoppar och postersessioner. Workshopparna är cirka två timmar långa sektioner för allmänna diskussioner kring något specifikt tema (paneldiskussioner eller smågruppsdiskussioner) eller för en gemensam problembaserad diskussion om någon specifik fråga. För postersessionerna reserveras en egen tidpunkt, och den bästa postern prisbelönas.
Abstract med förslag till teman för workshopparna skickas in senast torsdag 12.12.2024.
Inlämning av abstract till sektionsföredrag och posterpresentationer skickas in senast måndag 20.1.2025.
Abstracten får vara högst 2 500 tecken långa, inklusive mellanslag (källförteckningen räknas inte in i teckenantalet). Abstracten skickas som bilaga i rtf-, doc- eller docx-format till adressen abs-katu2025@helsinki.fi. Filerna namnges poster_efternamn_förnamn, abstrakt_efternamn_förnamn eller arbetsgrupp_efternamn_förnamn. Abstracten och förslagen till workshoppar ska skrivas i den dokumentmall som finns här. Ange i e-postmeddelandets rubrikfält och i själva abstractet om abstractet gäller en workshop, ett sektionsföredrag eller en poster.
I nästa utskick ges mer information om workshopparna. Besked om antagna bidrag meddelas senast torsdag 20.2.2025. Mer information om bedömningsprocessen och bedömningskriterierna för abstract finns här.
UTBILDNINGSEVENEMANG FÖR DOKTORANDER
På torsdag 10.4.2025 ordnas som en del av symposiet en utbildningseftermiddag för doktorander. Utbildningsevenemanget riktar sig särskilt till doktorander men är öppet även för andra intresserade. Närmare information om utbildningsevenemanget ges i nästa utskick.
ARBETSSPRÅK
Symposiets och sektionernas arbetsspråk är i första hand finska, svenska och engelska. Du kan kontakta arrangörerna om möjligheten till att använda andra språk eller få tolkning till andra språk.
UTMÄRKELSEN TIEDON HELMI (KUNSKAPENS PÄRLA)
I samband med symposiet delar FÖTF:s sektion för lärare och forskare ut utmärkelsen Tiedon helmi (Kunskapens pärla). Det här är tionde gången som utmärkelsen delas ut. Utmärkelsen tilldelas en person eller ett samfund som genom en enskild handling, långvarig verksamhet eller ett helt livsverk utmärkt sig inom området för undervisning eller forskning. Utmärkelsen tilldelas turvis för insatser inom undervisning och inom forskning. År 2025 beviljas utmärkelsen en meriterad forskare.
Beslutet tas av FÖTF:s styrelse på basis av ett förslag som ges av kommittén för sektionen för lärare och forskare som fungerar som prisjury. Juryn baserar sitt förslag på de förslag som sänts in av sektionens medlemmar. Medlemmar som ger förslag till mottagare av utmärkelsen ska följa gällande principer för nomineringar. Principerna finns att läsa under medlemsfliken på förbundets webbsidor. Inloggning på webbsidan görs med FÖTF:s medlemskoder.
Närmare information om utmärkelsen publiceras i nästa utskick.
PRIS FÖR ÖVERSÄTTNINGSVETENSKAPLIG DOKTORSAVHANDLING
I samband med symposiet utdelas för andra gången ett pris för en översättningsvetenskaplig doktorsavhandling. Priset delas ut av FÖTF och överlämnas vartannat år; samma år som utmärkelsen Tiedon helmi (Kunskapens pärla) delas ut för forskningsmeriter. Priset tilldelas en forskare som under de senaste två kalenderåren har skrivit en förtjänstfull doktorsavhandling vid ett finskt universitet. Mottagaren av priset behöver inte vara medlem i FÖTF.
Beslutet tas av FÖTF:s styrelse på basis av ett förslag som ges av en särskild tillsatt prisjury. Juryn baserar sitt förslag på de förslag som inkommit av sektionens medlemmar. Medlemmar som ger förslag till prismottagare ska följa gällande principer för nomineringar. Principerna finns att läsa under medlemsfliken på förbundets webbsidor. Inloggning på webbsidan görs med FÖTF:s medlemskoder.
Förslag med motiveringar skickas till sektionens ordförande Eliisa Pitkäsalo, eliisa.pitkasalo@tuni.fi, och vice ordförande Minna Ruokonen, minna.ruokonen@uef.fi, senast tisdag 31.12.2024.
SYMPOSIEPUBLIKATION
Utgående från symposiet sammanställs volym 19 av den elektroniska publikationen Mikael. Mikael är en open access -publikation som innehåller referentgranskade och icke-referentgranskade översättnings- och tolkningsvetenskapliga artiklar. Den som håller föredrag på KäTu2025-symposiet kan erbjuda en tidigare opublicerad artikel som är baserad på skribentens plenar-, sektions- eller posterföredrag eller på en workshop/panel som hen lett på symposiet. Observera att alla skribenter måste ha nämnts redan i abstraktet.
Volym 19 av Mikael publiceras i april 2026 före nästa KäTu-symposium. Tidigare års publikationer finns här. Inbjudan att lämna in bidrag till Mikael, tidtabell och författarinstruktioner finns här. Redaktionen för volym 19 meddelas i samband med symposiet och författarinstruktionerna skickas per e-post till dem som deltagit i symposiet och uppdateras på publikationens hemsida efter symposiet.
INFORMATION OCH KONTAKTUPPGIFTER
Utskicken som gäller KäTu2025-symposiet publiceras på symposiets hemsida. Det andra utskicket med information om anmälan, betalning, inkvartering och andra praktiska frågor publiceras i december 2024. Om du har frågor om symposiet är du välkommen att kontakta oss på e-postadressen katu2025@helsinki.fi. i Vi ber dig att använda den e-postadressen i alla frågor som berör symposiet.
VÄLKOMMEN TILL HELSINGFORS!
ARRANGÖRSKOMMITTÉ
Helsingfors universitet
Anne Riippa
Mari Pakkala-Weckström
Juha Eskelinen
Stuart von Wolff
Carmen Acosta Vicente
Merja Nivala
Marjut Alho
Erja Tenhonen-Lightfoot
Léa Huotari
Julia Ekman
Finlands översättar- och tolkförbund
Sektionen för lärare och forskare
Eliisa Pitkäsalo, Tammerfors universitet (sektionens ordförande)
Juha Eskelinen, Helsingfors universitet
Satu Valkiainen, Tammerfors universitet (sektionens sekreterare)
Minna Ruokonen, Östra Finlands universitet (sektionens vice ordförande)
Gun-Viol Vik, Yrkeshögskolan Diakonia
Kristiina Taivalkoski-Shilov, Åbo universitet
Den svenska översättningen har gjorts med stöd av studenter inom magisterprogrammet i översättning och tolkning vid Helsingfors universitet:
Mikko Hietanen, Annika Kolu, Ida Rönnskär, Liina-Lotta Schulman och Adelina Shakhtshnaider.